Авторизация на сайте

E-mail:

Пароль:

Я не помню пароль     Регистрация

Восстановление пароля

Введите e-mail:

Авторизация на сайте     Регистрация

Регистрация

Ваше имя:

E-mail:

Пароль:

Повторите пароль:

У вас есть купон?

Зарегистрироваться
Введите код купона:

Сохранить
Перевод
сайтов и ПО
  • Локализация сайтов под страну, регион
  • Создание многоязычного веб сайта
  • Перевод программного обеспечения и локализация интерфейсов
Узнать больше
Устный
перевод
  • Устный синхронный перевод
  • Устный последовательный перевод
  • Чтение подготовленного текста конференции, семинары
Узнать больше
Литературный
перевод
  • Художественная литература всех жанров
  • Публицистические материалы, СМИ, ИА, новостные, PR-тексты
  • Рекламные материалы, публичные речи, дневники, письма и т.д.
Узнать больше
Технический
перевод
  • Перевод текста технической тематики
  • Перевод проектной и нормативной документации
  • Перевод инструкций, описаний, чертежей, паспортов
Узнать больше
Юридический
перевод
  • Нормативная и закондательная документация
  • Договоры, контракты, тендеры, сертификаты и т.д.
  • Коммерческое,налоговое,трудо-вое право и др.
Узнать больше
Перевод для
бизнеса
  • Финансовые, бухгалтерские отчеты и документация
  • Аудиторская,страховая и контрактная документация
  • Маркетинговые исследования, бизнес-планы, научные статьи
Узнать больше
Медицинский
перевод
  • Учебники, статьи, доклады и презентации
  • Выписки, справки, истории болезней, инструкции
  • Описания лекарственных препаратов
Узнать больше
Ваш текст:

Язык перевода:

Исходный язык:

Тематика перевода:
 Экспресс  
 
 
Отзывы

Игорь:

Всегда за помощью с техническими переводами обращаюсь в SKRIPTA. Меня все устраивает.

Устный синхронный перевод

Устный синхронный перевод – это атрибут серьезных международных встреч: симпозиумов, конференций, переговоров с большим количеством приглашенных, как правило, говорящих на разных иностранных языках. Чтобы обеспечить комфортное пребывание участников таких встреч, бюро профессиональных переводчиков Skripta окажет услуги по качественному синхронному переводу устной речи.

Особенность синхронного перевода заключается в том, что он происходит одновременно с выступлением оратора. Для организаторов мероприятий и их участников он более приемлем, так как сокращается время на выступления, улучшается качество передаваемой информации, возрастает престиж мероприятия. Однако для переводчиков синхронный перевод считается самым сложным, так как слушать докладчика и переводить его речь он должен одновременно.

Бюро Skripta – это опытные переводчики, имеющие многолетний стаж работы в данном направлении, это специалисты, которые уже не раз оказывали услуги по синхронному переводу, показывая при этом высокую концентрацию внимания, хорошее знание иностранных языков, прекрасное владение родным языком, такт и внимание.

Переводчики-синхронисты подбираются в зависимости от профиля встречи: медицина и образование, техника и строительство, современные средства коммуникации и электроника – это те области, в которых работают переводчики Skripta.

Для ведения синхронного перевода, как правило, одного переводчика бывает недостаточно, учитывая высокую психологическую нагрузку, переводчики должны меняться не менее чем через каждые 20-30 минут. Skripta предоставляет переводчиков для работы на большинстве языков мира.

Для качественной работы синхронных переводчиков, сторона, принимающая гостей, организует отдельную кабину с идеальной звукоизоляцией, перевод текста к слушателю поступает через наушники. Перед выступлением докладчик предоставляет текст своей речи переводчику для первоначального ознакомления.

С бюро переводов Skripta понимание всех языков мира Вам станет доступным.